...是把它們視為寧靜與平和的避難所,而是考慮它們(何者)為合適的地方去自殺。 sea and mountains 就是 海和山,看是要跳海溺死,還是從山頂跳下來摔死。 havens of peace and tranquility = 寧靜與平和的避難所 2011-05-21 01:04:03 補充: >>原本我也是翻譯成...
..., the entire town immersed in the tranquility of natureRussian police in the streets... caviar, also known as the Caspian sea pearls, preciousRussia people like vodka...