Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. ... fooling. 我嚇唬著玩 以上兩首詩是卡爾‧桑德堡(Carl Sandburg )(1878-1967)之作。他是美國的詩人,出身瑞典移民勞工家庭,寫詩以美國為題材...

    分類:社會與文化 > 語言 2006年07月08日

  2. 嗯...我沒辦法將它一字一句的翻譯 但它的大意是說 沒有任何人可以抓住語言,因為它沒有把手 語言就像河流,每一千年就會找到新的方向 從河流到海岸 從山峰到山谷 從國家到國家 越過界線 語言像河流一樣死去 今天,言詞環繞著你的舌尖 變化成感覺 在你的齒和唇間談話 今天和現在的...

    分類:社會與文化 > 語言 2006年06月11日