Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. ...passive voice) when the subject can be clearly identified. 上面的例句中, 中文 的翻譯是不合邏輯的。例句中concede的主詞是she, 而不是虛主詞it, 更不是he,所以...

    分類:社會與文化 > 語言 2014年03月04日

  2. ...quot; and when Y = X, then Y can be omitted . Soooo, third of four generation = ...是3代目......... 2014-04-26 00:29:02 補充: > 3代目? 中文 夾日本話很刺眼! 看起來真的很像耶!學習太多了真的...

    分類:社會與文化 > 語言 2014年04月27日

  3. ... about water in advance, it is ok to omit it. 2006-05-22 14:30:33 補充: How much is...water? 這一句給我兩個感覺 1.你問how much>>多少... 中文 是通..但英文會讓人家覺得75加侖就是等於回答你多少了...

    分類:社會與文化 > 語言 2006年06月01日

  4. decode 用法就跟 if....else 用法差不多, 以你的例子來講... 就是 以 ACCOUNTING代替部門代號10 RESEARCH代替部門代號20 SALES代替部門代號30 OPERATION代替部門代號40 如果部門代號不等於10,20,30或40則顯示 "NONE" 2009-04-28 09:30:49...