如果只是這麼一個字,講的不是一般公司的幹部、主管,而是指「有權簽章人」的意思,類似我們公司法上所謂的法定代表人, 如同英文裡的authorized person,有著公司對外行文的授權,通常這種授權還是來自董事會(board of directors)。 不過要看全文的意思而定。
Secretary Office of Chief Executive Officer 這代表「執行長辦公室」裡面有好幾位秘書,而妳只是其中之一。 如果妳是...
...幹部一般稱為" officer (s)";所以資訊幹部可以翻成 Officer of Information. 2011-05-18 18:38:26 補充...資訊技術員”,在意思上是比較專業(公司企業內部)的 職稱 ;因此較不適用於社團幹部的 職稱 。
日本的 職稱 --------------------------------------------------------------------- 職務名稱... Manager / Chief XXX Officer 事業部長 : General Manager / Chief...
...你要的答案是 Chief Executive Officer Wu Da-wei Project ... Xiao-ming 文章中第一次提到 職稱 跟姓名後可以直接稱Mr. Wu與...
收發部是 Receive & Dispatch,例如消防處,但職員是沒有專稱的,不是 clerk 就是 officer ,用 staff 也可以。
...同理,大家熟知的總執行長(CEO)就是。Chief Executive Officer . 2006-10-08 13:06:59 補充: 補充一下這兩個職位的差別。Operations...
在外商銀行裡面,帳務稱為operation,業務則稱為marketing,你目前的工作 職稱 可以翻譯為: Operation Officer , Corporate Finance Division (企業金融部 帳務專員) 真是又貼切,又響亮好聽!
...幹部"或"公司主管"。 2006-04-21 09:07:47 補充: Operating Officer 不是正式的 職稱 ,只是通稱。協理有慣用的Director可用。