Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. 應該是 No pain , no gain 是一句很常用 的 成語,直譯:"沒有付出,就沒有獲得" 一般翻譯為:一分耕耘,一分收穫 或引用 胡適先生 的 名言來翻譯:要怎麼收穫先怎麼栽 類似用法 的 成語不少,譬如: No money, no honey.

    分類:社會與文化 > 語言 2008年03月11日

  2. ...是用單數.用複數比用單數 的意思 差在用複數時,強調其量較大而己. No pain , no gain .這是口語 的 用法,所以鬝化成對仗 的 形式.沒有句子 的 要件(動詞).

    分類:社會與文化 > 語言 2011年01月28日

  3. 1.Everything is good for something. 天生我才必有用 2. No pain , no gain . 一分耕耘,一分收穫 3.Pride goes before a fall. 驕者必敗 4.Practice makes perfect. 熟能生巧

    分類:社會與文化 > 語言 2005年01月27日

  4. pain --->痛苦/辛苦 gain --->獲得/收穫 整句 的意思 是--->一分耕耘一分收穫 或者是--->天下沒有白吃 的 午餐!!天下無不勞而獲之事!!

    分類:社會與文化 > 語言 2005年09月13日

  5. ...39;ll Never Know  是與非對與錯 你說他說 很輕鬆 一窩瘋 很抱歉那不是我 # No Pain No Gain  Driving Me Insane  一不做二不休 完美主義 的 執著 赤裸裸...

    分類:音樂 > 其他:音樂 2007年02月24日

  6. 1. 痛みなければ得るものなし ( no pain no gain ) 請問當中 "得る" 這個字是念"u ru" 還是"e ru" ?? ★「得る」=唸「える」「e...

    分類:社會與文化 > 語言 2008年09月28日

  7. No pain trance continue -->沒有痛苦就會使人持續昏迷這句 的意思 應該跟 No pain , no gain 有點類似吧?(沒有痛苦就沒有收穫-天下沒有不勞而獲)

    分類:社會與文化 > 語言 2006年04月29日

  8. pain 及 gain 要加s唷! 正確 的 是: No pains , no gains . 意思 是:不勞則無獲。

    分類:社會與文化 > 語言 2005年10月11日

  9. This is scarcely anyone who has not heard the proverb, no pain no gain 每個人大概都聽過這句話 不勞則無獲 .

    分類:社會與文化 > 語言 2005年10月15日

  10. 你說 的 沒錯啊 "有捨才有得" No pains , no gains . - - - 沒有不勞而獲 的 2005-02-26 16:27:53 補充: 你所指 的 兩者 --- 是原文中 的 前後者嗎 其實這是英語中很常見 的 強調用語 用否定 的 說法來強調他正面 的 意義