Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. 不曉得您是從看到的 Gondok應該是印尼語 其實就是英語中的Goiter 甲狀腺肥大的意思 所以當然就跟缺點有關囉!

    分類:疾病與處置 > 癌症 2006年11月23日

  2. ...in a managed-care arrangement) or time-limited (as in a terminal chronic illness ). 消費者的參與可能持續進行中經由 醫護管理安排 或 有所時間限制 如 重大...

    分類:社會與文化 > 語言 2006年04月06日

  3. ...一般藥物 drug 你會覺得是毒品 disease 你認為是程度較重的疾病,如:癌症 illness 你認為只是一些小感冒,發燒而已 你認為呢?

    分類:社會與文化 > 語言 2005年03月18日

  4. Present Illness :目前病症 According to the patients statement of...評估及處置 Throughout the whole course of the present illness there was no fever or chills, and no cyanosis sign...

    分類:社會與文化 > 語言 2009年06月15日

  5. 有時是需要前後文才知道句意~不過這邊倒是蠻清楚的喔~Found the stigma of the illness upsetting. 為(人們對生病的人有偏見或將疾病污名化這事)感到生氣

    分類:社會與文化 > 語言 2006年07月26日

  6. ...例如說這句: He came to the meeting despite his illness . 可改寫為 Despite his illness , he came to the ...

    分類:社會與文化 > 語言 2007年04月25日

  7. Integrated Management of Childhood Illness =IMCI 兒童疾病整合醫療/全人醫療 ARI : Acute respiratory...

    分類:社會與文化 > 語言 2008年12月15日

  8. ... benefits to help workers with a devastating illness ? 一個組織,應該被期待以超過法令所規定的福利而去幫助重度傷殘的員工嗎...

    分類:社會與文化 > 語言 2008年10月08日

  9. mental illness of null and void void of all expression completely lack of something desolate; =passively feel...

    分類:社會與文化 > 語言 2016年09月05日

  10. 其實 Burden of Illness 的意思是生了中病的意思, 而不是 疾病負擔 ~~

    分類:社會與文化 > 語言 2009年10月21日