Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. ...有"深入","基本性質"的意思. 你的2個例子們: 1.(a)I decide to stay at home.    (b)I decide to stay home. 2.(a)I like to stay at...

    分類:社會與文化 > 語言 2021年02月23日

  2. 我以為海倫王已經遠遠超越這個問題的程度了?超失望的!理由很簡單. 1. 英語的一句話裡面是不會有兩個"主要"的意思的.這就是一般人說的2個動詞. 一般來說,要是想要表達兩個"主要"的意思,你就要決定這兩個的優先(從屬)關係. 2. 在這裡,就是travel與ask的重要性得比較.要是都...

    分類:社會與文化 > 語言 2021年02月08日

  3. ...in the trade union government's political views should be legislated, decided ,as a committe for a compromise agreement at last arrived at.. 

    分類:社會與文化 > 語言 2020年12月20日

  4. ...say that Madonna's products are delicious, so I decided to eat Madonna's for dinner today. A:-Are you "...

    分類:社會與文化 > 語言 2020年12月02日

  5. ...quot;this year"在這裡是用來形容"to recruit"(今年雇用200人)所以它與 decide 的時式型態無關.所以: 1. The staffing committee has decided ...

    分類:社會與文化 > 語言 2020年09月15日

  6. 華語譯:生日禮物決定了什麼嗎? # 誕プレ (たんプレ):文法情報 (名詞) (俗語、略語) 英文譯: birthday present # 例. 私はまだあなたの誕生日プレセントが決まらない。(I still haven't decided your birthday present.)

    分類:社會與文化 > 語言 2020年06月20日

  7. ...我的理由) 在本句裡:連接詞as = because As it was late, I decided to book into a hotel. see p.61 Cambridge Advanced Learner...

    分類:社會與文化 > 語言 2019年10月21日

  8. 1. Andy King的「搬遷案」——應譯為,「調職案」為宜吧。 # 文法原則上,組織與組織內的單位或高階主管的名稱都會大寫凸顯,其它組織就不大寫。 2. …… 「已經在安排人員配置」。 應譯為「已經致力於此安排」。 3. 華文譯:「如果可能,他可以照顧好參考數據(業務...

    分類:社會與文化 > 語言 2019年09月03日

  9. ..., In order to clear the crowds and tourists, the government decided to carry out this project. 跟前句沒有consequent的關係,沒法理解你的想法/寫法...

    分類:社會與文化 > 語言 2019年07月11日