Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. arresting 字根是 arrest 逮捕的意思 arresting 做形容詞就有勾魂折魄,令人目不轉睛...引人注目,較有令人震驚的意味 讓我這樣說吧 恐龍妹變成林志玲,她就是變得 arresting 如果林志玲變成恐龍妹,她的轉變就叫 striking!

    分類:社會與文化 > 語言 2009年08月13日

  2. arrest 逮捕 抓到 算是比較正式的用語 常用在警方用語 比如說 警方逮捕小偷 The police arrested the thief. 但也可以翻成 警察抓到小偷 但catch就比較沒有那麼正式了 catch可...

    分類:社會與文化 > 語言 2007年05月06日

  3. ... nothing but trouble. 2014-04-21 22:59:50 補充: This program " arrested development" must get you a crocodile. You have ask a few questions...

    分類:社會與文化 > 語言 2014年04月24日

  4. 是被動式沒錯 只是略了省略了"was" 新聞標題中常會為了強調聳動效果 省略次要的詞句

    分類:社會與文化 > 語言 2009年11月16日

  5. Give me a chance to tell the Bard’s tale, and I give you my word on humble knee, whence you shall not say, "it wasn’t e’er to be." 給我一個敘說莎翁劇作的機會,我卑微地跪求並給予承諾,因此你絕不說,"過去從未如此。" Bard 指...

    分類:社會與文化 > 語言 2015年02月02日

  6. Unless there is something I don't know of, otherwise, this questioned sentence has NO implied meaning (of course, this program sometimes can be surprised). It is just a saucy (俏皮的) way of saying "...

    分類:社會與文化 > 語言 2014年09月12日

  7. Kitty: G.O.B.? I wish I would have known you were coming. I am a mess. 照字譯:George Oscar Bluth Jr. 我真希望我事前知道你要來,我看起來遭透了. 意譯:Kitty...

    分類:社會與文化 > 語言 2014年04月24日

  8. This is just playing with words and logic! "nothing" itself already means "no work (or appointment) scheduled", then why needs to "cancel"? (1)Lindsay has NO work or appointment in his...

    分類:社會與文化 > 語言 2014年06月12日

  9. 是說Buster不在乎名片上頭銜「anal-rapist」代表的意思(一般人聽來噁心) 暗指Buster是個 gay 2014-04-26 22:23:32 補充: 嗯,我的解讀是 發音不會困擾人,是因為聯想的意涵不困擾人 (他接受anal-sex?) 因未看過這片子,只能根據一兩分鐘的影片內容來猜 2014-04-26 23:02:40...

    分類:社會與文化 > 語言 2014年04月28日

  10. skew 指統計 (或民調) 落點分佈偏向於。由此引申,也可應用於電視節目傾向於滿足某一族群味口 Slang. to make conform to a specific concept, attitude, or planned result; slant: The television show is skewed to the young teenager. skew younger 指偏好取捨上傾向年輕...

    分類:社會與文化 > 語言 2014年06月27日