Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. Cherish what they have now. Treasure all at your hand. Treasure all what you have at hand.這一句個人覺得最合,不過也得看前後文 2015-01-31 21:09:22 補充: Cherish what you have now.謝謝Louis 指正 我是想著you,不知怎的打出是they 哈!哈!

  2. Sao thuc xom vay anh ngoc 為什麼那麼早起床 笨哥哥

  3. 其實 google 的 翻譯 ,不是不能用,但僅能參考,問題就出在一般會去用 翻譯 軟體的...翻譯出來的句子。 怎麼用呢,把 google 翻出來的英文句,貼到 google (不是 google翻譯 哦 ,切記) 去搜尋,如果這是正確的句子,會找到很多也使用過相同...

  4. ...追趕,也是遠遠地不能趕上的,在這樣之後良馬和劣馬才能區別開。 全原文部份 翻譯 天下之患,不患材(人才)之不眾(多),患上之人不欲其眾(不擔心沒有人才...

  5. 版大您好: 問:(英文 翻譯 ) 在妳心中我的地位是如何? 不才小女子茲就依您的發問,作答...

  6. 版大你好:) 1.獻給那笑起來像天使的女孩 →To the girl who smiles like an angle. 2.妳是我的天使 →You are my angle. 3.妳是我的開心果 →You are the person who can make me feel happy. 4.妳是我的幸運星 →You are my lucky...

  7. 你要不要試試看用 翻譯 網~ Google 翻譯 :http://translate. google .com.tw/translate_t# Yahoo!奇摩:http://tw.babelfish.yahoo.com/ 希望對你有幫助~

  8. ...明顯了解中文和韓文的文法落差。 更何況韓文有很多發音、文法上的變化。 若 GOOGLE翻譯 能翻好韓文,那就不需要韓文翻譯者了不是嗎^^ Q2.若親電腦是XP...

  9. 有Bing 翻譯 和 google翻譯 比較好用,但是大部份都翻不準啦,還是要靠自已多學習啦,