Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. 很抱歉, 目前沒有庫存了. 請確認是否繼續包裝其他項目.謝謝 .

    分類:社會與文化 > 語言 2005年10月27日

  2. I apologise for the late reply; xxx had advised, due to combined production, the goods will be dispatched from Hong Kong on the 4th April (estimated). Total quantities are as...

    分類:社會與文化 > 語言 2007年04月05日

  3. To:Amer.trading co. Cc:-yyy Subject:-Query about shipment abroad Dear Mr.. So and So., ------This is to inform that we have included herewith order no.xxx +packaging photos...

    分類:社會與文化 > 語言 2015年05月16日

  4. ...掉下來。因為如果單從你上面中文上的字面看起來,會有矛盾;同樣的,如果照翻成 英文 ,一樣字義會矛盾。 所以我的翻譯會如下: Normally, we wrap ...

    分類:社會與文化 > 語言 2007年10月20日

  5. 52 units of the returned defective ones have been repaired, refurbished and they are ready to be sent back now.

    分類:社會與文化 > 語言 2010年03月03日

  6. ...下星期是聖誕假期和遇到新年. 我們不知道你放幾天假, 請先告知我們 我們好做 安排出貨 事宜.. Due to the coming of Christmax and new year ...

    分類:社會與文化 > 語言 2007年12月25日

  7. 廠商即將 安排出貨 ,請確認 出貨 文件正確與否 版主未說明我方身份, 故分別翻譯於下: 如我方...

    分類:社會與文化 > 語言 2012年05月06日

  8. 你好,經討論後文件製作就跟以往一樣,折讓金額從invoice中扣除, 可以 安排出貨 了,謝謝~ Dear Xxxx, Through discussion we have concluded...

    分類:社會與文化 > 語言 2013年08月07日

  9. 有兩件事通知invoice::123 請 安排出貨 Invoice:456 貨品的表面上有做記號,請注意以後不要再出現這種記號...

    分類:社會與文化 > 語言 2012年05月24日

  10. ...是照原文翻譯, 請問您的公司是買方或賣方, 還是貨運行? 不太確定為何確定裝箱 安排 後, 讓雙方作詢價. 2008-10-13 14:51:59 補充: Cavalier 翻的比較順...

    分類:社會與文化 > 語言 2008年10月14日